春日有所思
阳春被华旦,草木蒙恩私。
沉沉幽谷兰,不得同其施。
女萝托乔松,光彩纷葳蕤。
游尘薄雄风,光景低郁仪。
岩花落深涧,甘为井底泥。
升沉固难量,宁复论高卑。
佳人去已远,良遇安可期。
流年易凋落,荣盛能几时。
促席具樽酒,不醉夫何为。
白话文译文
温暖的春天普照着光明的晨光,草木都沐浴着它的恩泽。然而幽深山谷中的兰花,却无法共享这份滋润。女萝攀附在高大的松树上,焕发出繁茂绚烂的光彩。飘浮的尘埃削弱了强劲的风,景象显得低沉而郁结。山岩上的花朵坠入深涧,甘愿化作井底的淤泥。命运的起落本就难以预料,何必再论什么高低尊卑。心上人早已远去,美好的相逢怎能期待?流逝的年华容易凋零,荣华兴盛又能维持几时?摆开坐席备好美酒,若不沉醉一番,还有什么意义呢?