风雨归舟次韵

张羽(凤举 ·

客到寻常不整巾,旋羞鸡黍供清贫。 孤舟分袂秋同迥,独鹤随筇晚自驯。 曾迓雪中回剡曲,定从花外说秦人。 于今更忆玄真子,细雨斜风入咏新。 风雨应愁垫角巾,相看浑笑出途贫。 知津更试轻舟捷,谙路宁论老骥驯。 眼底风波怀共济,望中仙侣诧傍人。 明朝挂席期重到,潦尽川平霁色新。

白话文译文

客人来了,我常常连头巾也顾不上整理,连忙拿出简单的鸡和黍米招待,惭愧家境清贫。我们乘着孤舟在秋色中分别,那秋意同样深远;一只孤独的白鹤随着我的竹杖,傍晚时显得格外温顺。曾经像王子猷雪夜访戴那样,从剡溪返回;也一定会像桃花源中的人那样,在花丛之外谈论避世的故事。如今我更怀念玄真子张志和,在细雨斜风中吟咏出了新的诗篇。风雨中,那被雨水打湿垂下的头巾让人发愁,彼此相视,却都嘲笑旅途中穷困的窘态。知道渡口后,更要试试轻舟的快捷;熟悉水路,何必谈论老马是否驯服。眼前风波险恶,心中想着共同渡过;远望中,我们像神仙伴侣,让旁人惊诧不已。明天挂起船帆,期待再次到来,那时积水退尽,江水平缓,雨后初晴的景色焕然一新。