海风行
苍山峡束沧江口,天梁中贯晴雷吼。
中有不断之长风,冲波动林沙石走。
只尺颠崖迥不分,征马长嘶客低首。
我行其野岁仲春,春寒野阴云物屯。
病骨淩兢坐自踬,欲去未到先愁人。
山灵相假若有神,纤萝不动停飙尘。
鸟鸟声乐旅颜破,仆夫笑语庞眉伸。
翻思往昔兰台直,披襟曾奋雌雄笔。
金门玉堂远别来,景差唐勒长相忆。
飘蓬落羽向南荒,憔悴荣华宁有常。
不学回风悲屈子,江边愁结芰荷裳。
白话文译文
苍翠的山峡紧紧地束缚着沧江的入海口,一道天桥般的山梁横贯其中,晴空里响起雷鸣般的怒吼。山峡中有绵延不断的长风,冲击着波浪、摇动着树林,沙石随风飞走。近在咫尺的悬崖峭壁因风沙迷漫而无法分辨,远行的马儿长声嘶鸣,旅人低头前行。我行走在这荒野中,时值仲春二月,春寒料峭,野外阴云密布,云气聚集。病弱的身躯战战兢兢,自己绊倒坐在地上,想要离开却还没有到达,心中早已充满了忧愁。山灵似乎相助,如有神助,细小的藤萝纹丝不动,狂风停歇,尘土落定。鸟儿的叫声欢快,旅人的愁容破颜而笑,仆夫也谈笑风生,舒展了眉头。回想往昔,我在兰台值夜,曾敞开衣襟奋笔疾书,与人争辩文采的高下。自从远别金门玉堂的朝廷,一直怀念着景差、唐勒那样的文友。如今像飘飞的蓬草、坠落的羽毛,流落到南方荒远之地,人世的憔悴与荣华哪有恒常?我不学那悲叹回风的屈子,只在江边忧愁地编织着菱荷衣裳。