睿恩新
一池碧水匀秋色。
花袅袅、芙蓉初折。
聚离情、愁上眉心,遣银禽、暗传消息。
无语含情脉脉。
载莹莹、露珠欲滴。
莫凭阑、风露飘凉,恐翠袖、不胜凉逼。
殷红落叶翻青砌。
帘影动、横波娇丽。
雨盈盈、金桂揉香,风细细、菊花酿蕊。
独对金尊憔悴。
卷帘后、又添新意。
故低吟、人比黄花,一重重、愁堆凤髻。
白话文译文
一池碧绿的秋水映着秋色,花朵袅袅,芙蓉刚刚绽放。离别的愁绪聚拢,眉头紧锁,让银色的信鸟悄悄传递消息。默默无言,含情脉脉,花上晶莹的露珠仿佛要滴落。不要倚靠栏杆,风露带来凉意,恐怕翠绿的衣袖承受不住这寒意。殷红的落叶翻飞在青石台阶上,帘影晃动,如秋水般明丽的目光娇美。细雨蒙蒙,金桂揉碎香气,微风细细,菊花孕育花蕊。独自对着金杯,神情憔悴。卷起帘子后,又增添了新的愁绪。于是低声吟唱,人比黄花还瘦,一层层愁绪,堆满了如凤髻的发间。