哭黄宜人

李贽 ·

结发为夫妇,恩情两不牵。 今朝闻汝死,不觉情凄然。 不为恩情牵,含凄为汝贤。 反目未曾有,齐眉四十年。 中表皆称孝,舅姑忍汝劳。 宾朋日夜往,龟手事香醪。 慈心能割有,约已善持家。 缘余贪佛去,别汝在天涯。 近水观鱼戏,春山独鸟啼。 贫交犹不有,何况糟糠妻。 冀缺与梁鸿,何人可比踪。 丈夫志四海,恨汝不能从。

白话文译文

结为夫妻这么多年,彼此间从不受恩情牵绊。今天突然听到你去世的消息,心中不觉涌起无限悲凉。我并非为夫妻情分而感伤,而是敬重你的贤德让我哽咽。我们从未红过脸,相敬如宾度过了四十年。亲戚们都说你孝顺,公婆也心疼你操劳。宾客朋友日夜往来,你总用冻裂的双手为他们温酒。你慈爱宽厚,能割舍自己的所有;你勤俭持家,善于打理生活。只因为我沉迷佛法远走天涯,才与你分别在天涯海角。近水边看鱼儿嬉戏,春山中听孤鸟哀鸣。连贫贱之交都难长久,何况是共度患难的糟糠之妻。像冀缺和梁鸿那样的贤夫妇,世间又有谁能相比?大丈夫本当志在四方,只恨你再不能随我同行。