西枝村寻置草堂地夜宿赞公土室二首 其一
出郭眄细岑,披榛得微路。
溪行一流水,曲折方屡渡。
赞公汤休徒,好静心迹素。
昨枉霞上作,盛论岩中趣。
怡然共携手,恣意同远步。
扪萝涩先登,陟巘眩反顾。
要求阳冈暖,苦陟阴岭冱。
惆怅老大藤,沈吟屈蟠树。
卜居意未展,杖策回且暮。
层巅馀落日,早蔓已多露。
白话文译文
走出城郭眺望青翠山峦,拨开杂乱的树丛寻见小径。沿着溪水前行,同一条清流迂回曲折,让我多次涉渡。赞公您如同高僧汤休,喜爱宁静,心性本真。前日承蒙赠我霞彩般的诗篇,畅谈山居的幽趣。那时我们欣然携手,随心向深山漫行。攀住藤萝艰难先登,登上峰顶回望不禁目眩。我渴望寻得向阳的温暖山岗,却苦苦攀上背阴的寒凝雪岭。老去的古藤令人惆怅,盘曲的树木使我沉吟。选择居处的心愿未能舒展,拄着拐杖徘徊直至黄昏。山巅还留着落日余晖,蔓草早已挂满清凉的露珠。