蒙鸠篇
辞家乡,去亲爱。
远从军,万里外。
日暮旷野,霜风冻我。
有夫行恻,营巢寄所。
蒙鸠语老鸱,摘巢抨去之。
老鸱言:此鸟是凤凰,抨之恐不祥。
但可嚇去之,不令在我傍。
凰止凤飞,羽毛摧颓。
五里一返顾,十里一徘徊。
山川嵯峨,嵚岑隐阿。
且饮晨露,飧朝霞。
祸无常门,福无常家。
咄嗟呼,伤哉谓之何。
白话文译文
辞别了家乡,离开了亲人。远行从军,到了万里之外。天色已晚,置身旷野,寒冷的霜风冻得我发抖。有个行路的男子满心凄恻,筑了个巢穴暂时寄居。蒙鸠对老鸱说:“去把那个巢摘掉,把它赶走。”老鸱回答:“这只鸟是凤凰,摘掉它恐怕不吉利。只可把它吓走,不让它待在我身旁。”凤凰惊起,四处飞逃,羽毛纷纷坠落凋零。飞了五里,一次次回头张望;飞了十里,一次次徘徊不前。山川高峻险要,峰峦隐没在幽深的山坳里。暂且饮晨露为生,吃朝霞充饥。灾祸没有固定的门,福气没有固定的家。唉,可叹啊,这叫我怎么办!