满江红

张文胜 · 当代

旧日池台,谁曾料,今宵重到。 游冶处,雾轻灯黯,水枯荷老。 哪得两全人与月,又添一段悲和笑。 叹人间、愁恨总萦牵,何时了。 池边树,依旧好。 池边客,非年少。 看秋风几度,吹黄秋草。 激烈胸中英气断,温柔梦里香魂杳。 有故人、要我赋新词,吟商调。

白话文译文

往日的亭台池苑,谁曾想到今夜会再度来到。曾经嬉游的地方,如今薄雾朦胧灯火黯淡,池水干涸荷叶枯凋。怎能同时拥有圆满的月色与相伴的人?徒然增添几分悲欢交织的烦恼。可叹人间愁绪总是萦绕心头,何时才能终了? 池边的树木,依然枝繁叶茂美好。池畔的游人,却早已不是青春年少。看秋风年复一年,吹黄了原野的秋草。胸中激昂的豪气已然消逝,梦里温柔的芳踪也再难寻找。忽有故人邀我谱写新词,便吟成这一阕悲凉曲调。