闲居
风雨萧条秋少客,门庭冷静昼多关。
金羁骆马近卖却,罗袖柳枝寻放还。
书卷略寻聊取睡,酒杯浅把粗开颜。
眼昏入夜休看月,脚重经春不上山。
心静无妨喧处寂,机忘兼觉梦中闲。
是非爱恶销停尽,唯寄空身在世间。
白话文译文
风雨萧索的秋天,来访的客人稀少;门庭冷清寂静,白日也常掩着门扉。 金饰的马具和骆马近日都已变卖;罗袖歌女与柳枝舞姬也已遣送还家。 随手翻翻书卷,聊借来助眠;浅酌几杯淡酒,勉强展露笑颜。 双眼昏花,入夜后便不再观赏月色;脚步沉重,历经春日也不去登攀山峦。 内心宁静,即便身处喧闹也觉寂寥;忘却机心,连睡梦中也感到闲适悠然。 是非爱憎,全都消散停息殆尽;只余下这空无的身躯,寄托在茫茫世间。