盗发

沈周 ·

小窃虽饥寒,巨猾实扇起。 十百相党群,刀殳弄凶技。 前邻遭砟关,逼货炙妻子。 后邻发重堤,进舟当门舣。 担负亦公然,罄室乃云止。 稍或有牴牾,人戮庐亦燬。 无何閧西村,旋复啸东里。 通川及要路,宵征绝行李。 检刮空腰缠,体至衣裘褫。 天寒冰载路,沟壑何不委。 家家夜结束,老少泣以俟。 一息苟奠安,天明各相喜。 正念一井闬,搔动乃如此。 江东连江湖,固是盗所倚。 禁弛气则张,类滋势难弭。 有官示以仁,得录不之罪。 恕实长之道,无乃延小美。 有声自此辈,识者谓辱已。 况彼有后言,时哉好生理。 教虎不咥人,所性安可使。 使誉出贤者,天下知善士。 民以静为乐,贸贸安生死。 虽然废赒恤,糠覈自甘旨。 去蠹木欣荣,除?禾茂薿。 苟以刑不仁,诛夘亦非是。 刑以齐乱民,用之不得已。 如何输租人,米駮毙于箠。

白话文译文

小偷小摸虽然是因为饥寒所迫,但大奸大恶之徒其实是在背后煽动。他们成群结伙,十百为群,拿着刀枪棍棒施展凶恶手段。前邻家被他们破门而入,逼着交出财物,甚至用烧烤妻子来威胁。后邻家被他们挖开堤坝,把船直接开到门前停靠。他们公然挑着抢来的东西,直到把屋里搜刮一空才罢休。如果有人稍微抵抗,就会被杀死,房屋也被烧毁。没过多久,他们又在西村闹事,接着又到东村啸聚。就连通衢大道和重要路口,夜里也禁止行人通过。行人被搜刮得腰包空空,连身上的衣服都被剥去。天寒地冻,路上结满冰,他们却不顾人死活,把人丢进沟壑。家家户户夜里都做好准备,老老少少哭泣着等待灾祸。只要一时能平安无事,天亮后大家就互相庆幸。本来以为同住一乡,日子安宁,谁知竟被搅扰成这样。江东一带连接江湖,本来就是盗贼依靠的地方。禁令松弛,他们的气焰就嚣张起来,同类滋生,势力难以遏制。官员对他们表示仁慈,抓住也不治罪。宽恕其实是助长他们,这岂不是在纵容小恶?盗贼们有了名声,明白人都觉得耻辱。何况他们还在背后议论,说如今正是好时候,可以好好谋生。教老虎不吃人,那它的本性怎么可能改变?如果让贤者称赞他们,天下人都会以为他们是善士。百姓以安定为乐,浑浑噩噩地活着,生死听天由命。虽然官府废除了救济,但百姓吃着糟糠也自认为美味。除去蛀虫,树木才能欣欣向荣;除掉杂草,禾苗才能茂盛。如果只用刑罚对待不仁的人,那么连诛杀首恶也不一定正确。刑罚是用来整治乱民的,不得已才使用。为什么那些交租的良民,却要被打死在棍棒之下?