己丑开都城有妒妻斮其妾之双足者妻就刑夫逋焉感而赋
青娥倏陨双秋莲,玉魂悽断千里缘。
纤弓射反伏未睹,凌波履险知谁怜。
入室之妒莫可测,他人所慕吾所捐。
前鱼泪落后鱼船,飞燕褫魄班姬妍。
天涯弱质胡相及,仇雠乃在香尘边。
剪忌不遑图掩鼻,甘心共弃沧浪天。
昔以要宠今杀身,膏兰自取焚与煎。
薄命速辜阖室延,一朝三褫尤物愆,猩猩之履犹在前。
白话文译文
年轻的女子突然失去了双足,像秋天的莲花凋零;凄凉的魂魄断绝了千里的情缘。她那纤巧的小脚曾如弯弓般优美,如今却再也看不见;曾经踏着波浪冒险行走,如今谁还会怜惜?家中妒忌的妻子心思深不可测,他人所爱慕的,正是她所抛弃的。被冷落的妾如同前鱼落泪,后船已换新欢;赵飞燕惊魂未定,班婕妤的美丽也成往事。天涯漂泊的柔弱女子为何会遭遇如此?仇人竟然就在那香尘弥漫的地方。剪断脚趾的酷刑来不及掩鼻躲避,甘心一同被抛弃在苍天之下。昔日靠争宠得势,如今却因此丧命,香膏兰草自取焚烧煎熬。薄命的女子迅速招来灾祸,连累全家;一旦失宠,三次被剥夺,尤物成了罪过。那双猩红的鞋子,还留在眼前。