和座主汤敦甫先生游龙杖歌

梅曾亮 ·

春红已退夏绿疏,黄花未来人意孤。 谁欤发艳回春腴,游龙作花红扶苏。 髲?八尺堆珊瑚,荡摇秋空如画图。 世人但夸颜色姝,岂知直干中不枯。 忍使花落随犁锄,我师巡圃为踟蹰。 试以为杖轻若无,刊落枝叶除根须。 以铁为距漆作肤,策之稳步如安车。 子美桃竹能给扶,昌黎赤藤杖自娱。 风流文彩二子都,惜哉迁谪随江湖。 岂若此杖忘崎岖,侍师缓步留天衢。 七十谢政神蘧蘧,春光澹沱梨云铺。 昆明芙蓉能白朱,与尔同佩花间壶。 园官十客相友于,乃知草木遇各殊。 赤藤桃竹愧不如,岂惟赤藤桃竹愧,不如孔光乃使灵寿污。

白话文译文

春红已经退去,夏绿也渐渐稀疏,黄花还未开放,让人感到孤独。是谁在这时候绽放出鲜艳的花朵,如同春日般恢复生机?那是游龙杖开出的红花,繁茂而美丽。它高达八尺,像堆积的珊瑚一样,在秋空中摇曳,如同画卷一般。世人只夸赞它的颜色艳丽,哪里知道它笔直的枝干内部并不干枯。怎能忍心让它的花朵凋落,随犁锄被翻入土中?我的老师(汤敦甫先生)在园中徘徊,为此感到惋惜。试着把它做成手杖,轻得好像没有重量;修剪掉枝叶,除去根须,用铁皮包镶,漆涂表面,拄着它稳步行走,如同乘坐安稳的车子。杜甫的桃竹杖能给人扶持,韩愈的赤藤杖也自得其乐。这两位文采风流的大家都曾拥有过这样的杖,可惜他们都被贬谪漂泊在江湖之间。哪里比得上这根游龙杖,能忘却道路崎岖,陪伴老师从容漫步在京城大道上?老师七十岁辞官退休,精神矍铄,春光淡荡如梨花铺地。昆明池的芙蓉有白有红,我与您一同佩着花壶在花间饮酒。园中的十位客人友好相处,这才知道草木的遭遇各有不同。赤藤杖和桃竹杖相比之下都自愧不如,岂止是赤藤杖和桃竹杖,就连孔光的灵寿杖也因为被小人使用而蒙羞。