挽赵秋晓
儒风凋落尽,生意仅如丝。
一自先生死,深为吾道悲。
颓波谁砥柱,善类孰纲维。
有子森如玉,斯文想未衰。
自古名而寿,宗臣罕有之。
尝陵终落魄,贺白不期颐。
天涸璇源派,霜摧玉树枝。
游魂归故国,忍见黍离离。
羁贯分灯读,论交若弟兄。
羡君先得隽,嗟我老无成。
几载同忧患,终年隔死生。
梦中犹历历,笑语若生平。
白话文译文
儒家风范已完全凋零,生机微弱如丝线。自从先生离世,我深深为我们信奉的道义感到悲伤。在这颓败的潮流中,谁来做中流砥柱?善良的事物又由谁来维系?幸有儿子如玉般优秀,想来文化传承尚未衰落。自古以来,名望与长寿兼得的人,宗族重臣中实在罕见。像尝陵那样终归落魄,贺知章、白居易也未能活到百岁。天命干涸了美玉般的源泉,寒霜摧折了玉树般的枝条。游荡的魂灵归于故土,怎忍心看见故乡如黍离般荒凉?童年时我们分灯共读,结交之情亲如兄弟。羡慕你早先取得卓越成就,可叹我年老仍一事无成。多年间一同经历忧患,如今却整年被生死隔绝。梦中你的身影依然清晰,谈笑声仿佛还在生前。