哀东人三首
岂不重乡井,其如转壑沟。
携持相死救,离散或生偷。
幸未沦胡虏,犹当仰喔咻。
须臾喘息计,黾勉一箪求。
东人亦孔痗,饥馑接疮痍。
兵后荒常必,黎馀旱易欺。
何臣容节矫,无地可民移。
万里萧条客,分餐欲济谁。
救荒政十二,省薄首相教。
无骨供输挽,何心积厩庖。
鸿飞看在野,鼠食问谁郊。
所叹求刍牧,依然向斗筲。
白话文译文
难道不看重故乡家园吗?无奈被迫流落山沟深谷。相互搀扶救死扶伤,离散的人或许只能偷生。幸好没有沦落到胡虏手中,仍然应当仰仗官府的抚慰。短暂喘息之际,勉力求得一箪食物。东方的人民也深受痛苦,饥荒接连着战乱创伤。战后的荒芜本是常事,幸存的百姓又遭旱灾欺凌。哪个官员能容忍虚假矫饰?没有地方可以让百姓迁移。万里萧条,流离失所的客民,分餐救济又能给谁呢? 救荒的政令有十二条,节省薄敛是首要教导。没有劳力可供运输挽车,哪有心肠去积满粮仓厨房?鸿雁飞在野外,鼠类啃食又在何处郊野?可叹那些求取粮草的人,依然只盯着微薄的斗筲小器。