为石丈招魂歌
尔石之生何太奇,瘗没于万古之幽昧,天荒地老无人知。
譬贤有沦于菰芦者,沉厄灾困而无所之。
我始钦石之卓,骇石之诡。
狂怪狂嘻,箕踞其上,若翘足高屋之頫视群儿。
既而悼石之不幸生于海外,狐虺翳之,恶草凭之。
日月之所不照,风雨之所剥劙。
何尔石之刚方正直,禀天地之劲气,而独不逢其时。
不觉为之嗟咨叹泣而涕洟。
嗟石何不居乎治世育乎德门,下为父母所迩,而上为天子所思,乃在此黟谷烟丘幽林绝埼。
其不谄不阿类孤臣,其不怨不乱数孽子。
岂曾参伯奇之化其肠兮,而龙逢比干之存其尸。
阊阖之门不可上些,虎豹啄之丧尔颐。
穷石之水不可厉些,柔诎尔性懦尔肢。
西母北户不可止些,风饕雪虐断尔肌。
孤竹日下不可往些,鸟兽无礼尔心危。
奇肱欢头之状丑狞恶,其形魋魌鲑蠪泆。
阳侦于幽,食尔魂气不得治。
不则化尔为不释之冰,若玉荣之坚栗而葳蕤。
又不则化尔为员丘之竹,若倚骄之礧砢而离离。
惟其不必如雉之可以为蜃雀之可以为蛤兮,遂我之偃蹇阑跚不得志而相宜。
天生奇物必有偶,石介霜严莸蕲。
吾愿与尔不易其叶,不改其枝。
如王屋太行之一在朔之东,一在雍之南,而使冀南汉阴无陇断兮,各有天之一体而为二支。
孰使吾与尔流不得劈形不得分,镵天百尺荒其是非,一似乎苍梧之九嶷。
夫何野水之亡吾庐兮,气如马奔,声如霆击。
彷佛乎伍员之怒其君不受规,发愤飞腾威凌万物而自奋于鸱夷。
尔石独肉视鲲鲸,蜓顾虬螭。
若有六鳌之首戴于其下,而孤峙乎江之湄。
水兮水兮,尔虽能怀山襄陵,倒八寅而洗之,吹五山而碎之,不能使石骨青苔之秀发为之刊而峭质为堕。
吾又何为乎唁兰吊芷,伤回风惜往日,而自鸣其悲。
尔石之生何太奇。
白话文译文
你这块石头,生得何其奇异!被埋没在万古的幽暗之中,天荒地老也无人知晓。好比贤人沦落在芦苇丛中,沉沦困厄,无处可去。起初我钦佩石头的卓尔不群,惊叹它的诡谲奇特。我狂放不羁地嬉笑,岔开腿坐在它上面,像翘着脚在高楼上俯视一群小儿。随后又哀悼石头不幸生在海外,被狐狸毒蛇遮蔽,被恶草侵占。日月照不到它,风雨剥蚀它。为何你这石头如此刚正不阿,禀受天地的刚劲之气,却偏偏生不逢时?我不禁为之叹息、流泪、哭泣。嗟叹啊,石头为何不生在太平盛世、长在道德之门?在下方亲近父母,在上方被天子思念,却偏偏在这黑谷烟丘、幽林绝壁之中。它不谄媚不阿谀,像孤臣;不怨怼不慌乱,像庶出的儿子。难道是曾参、伯奇那样的心肠化作了它?还是龙逢、比干那样的尸骨留存于它?天门不可攀登,虎豹会咬碎你的下巴。穷石的水不可渡,它会柔顺你的性情、懦弱你的肢体。西王母的北户不可停留,风如饕餮、雪似暴虐,会割裂你的肌肤。孤竹、日下不可前往,鸟兽无礼,你的心会危惧。奇肱、欢头这些怪物丑恶狰狞,形状魑魅魍魉、狰狞可怖。它们暗中窥伺,吞食你的魂气,使你不得安宁。要么将你化为不化的冰,像玉的光泽那样坚密而繁盛;要么将你化为员丘的竹子,像倚骄那样高大参差。只愿不必像雉化为蜃、雀化为蛤那样,让我这失意蹒跚、不得志的境遇与你相宜。天生奇物必有伴侣,石头如介壳、如霜雪,与莸草、蕲艾不同。我愿与你不改变叶子、不改变枝条。好比王屋、太行山,一座在朔方之东,一座在雍州之南,让冀南、汉阴没有山岭阻断,各自有天的一部分,成为两枝。谁让你我流散不能劈开、形体不能分离,像镵天百尺那样荒乱是非,仿佛苍梧的九嶷山?为何野水淹没我的房屋?气势如奔马,声音如雷霆,仿佛伍子胥愤怒于君王不接受劝谏,发愤飞腾、威凌万物,却自沉于鸱夷。而你这块石头,视鲲鲸如肉食,视虬螭如蜻蜓。仿佛有六鳌的头颅顶在它下面,独自峙立在江边。水啊水啊,你虽然能怀山襄陵,倒倾八寅之水来洗涤,吹碎五岳,却不能使石头青苔般的秀发凋落,不能使石头的峭硬质地崩毁。我又何必去吊唁兰花、哀悼芷草,伤怀回风、惋惜往日,而自鸣悲苦呢?你这块石头,生得何其奇异!