摸鱼儿

程垓 ·

掩凄凉、黄昏庭院,角声何处呜咽。 矮窗曲屋风灯冷,还是苦寒时节。 凝伫切。 念翠被熏笼,夜夜成虚设。 倚阑愁绝。 听凤竹声中,犀影帐外,簌簌酿寒轻雪。 伤心处,却忆当年轻别。 梅花满院初发。 吹香弄蕊无人见,惟有暮云千叠。 情未彻。 又谁料而今,好梦分胡越。 不堪重说。 但记得当初,重门锁处,犹有夜深月。

白话文译文

遮掩着凄凉的黄昏庭院,不知何处传来呜咽的号角声。低窗弯屋中灯火在风中摇晃,仍是严寒时节。我凝神伫立,思念那翠色锦被与熏笼,夜夜都徒然虚设。倚着栏杆愁绪难解,听风中竹声簌簌,帷帐外犀角影暗,渐渐酝酿出轻寒细雪。最伤怀处,想起当年你我轻易离别。那时满院梅花初绽,我吹拂花香拨弄花蕊无人看见,唯有暮云层层叠叠。情意尚未倾尽,谁料如今连美梦也分隔天南地北。旧事不堪重提,只记得当初重重院门深锁之处,还有那深夜皎洁的月光。