閒居纪事二首 其一
客从长安回,叙阔访邻里。
貌悴于去时,因而问所以。
客悲向我言,此行幸脱死。
长安遭饥荒,食尽到糠秕。
升合贵不赀,珠金何足恃。
凌晨出求籴,于于如栉比。
暮归持空囊,菜色皆相似。
老弱困且羸,行随墙壁倚。
村墟向昏黑,剽掠群凶起。
咸云田中麦,苗枯无雨水。
今年如弗收,炊爨当易子。
予闻重叹嗟,祸及乃至此。
八政食为先,周书本微旨。
天下苟有饥,稷思若由己。
梁惠战国时,民粟知移徙。
一夫不获所,古人心愧耻。
如何填沟壑,遽忍立而视。
此邦粗偷生,唇亡寒及齿。
嗷嗷食口众,身不亲耒耜。
今朝听此言,徒增惊悸耳。
白话文译文
有位客人从长安回来,重逢叙旧探望邻里。面容比去时更憔悴,我便问他其中缘故。客人含悲对我述说,此番归来幸免于死。长安城遭遇大饥荒,粮食耗尽唯剩糠秕。升斗米价贵不可计,珠宝金银怎堪凭恃。清早出门求购粮米,人流如梳齿挤挤挨挨。日暮归来仍提空袋,人人面如菜色相似。老弱之人困顿瘦瘠,行走须靠墙壁搀倚。村落渐没昏暗夜色,抢夺暴行四处兴起。都说田间麦苗枯黄,久无雨水滋润田地。今年若再没有收成,举炊怕要易子而食。我闻此言深深叹息,灾祸竟已至此境地。治国八政以食为首,《周书》早有精妙宗旨。天下若有人受饥饿,后稷犹觉责任在己。战国梁惠王治国时,尚知移粟救济民众。一人不得温饱安置,古人便觉愧耻在心。如今眼看百姓倒毙,怎能忍心袖手而立?此地暂且苟且求生,却似唇亡齿寒相依。众多人口哀哀待食,官吏却不亲事农桑。今日听闻客言惨状,徒然增添震骇惊悸。