闲居
闲居冬已尽,独坐念将衰。
霜叶不亲树,寒花多苦枝。
单衣勤向日,薄命拙逢时。
莫作将来计,人生未可知。
羚羊千丈峡,铁马一秋尘。
巾帼遗诸将,干戈战市人。
析骸犹可爨,三版未成湮。
只恐东南亩,明年不用春。
白话文译文
闲居时冬天已经过完了,独自坐着感叹自己快要衰老。霜打的叶子不再依恋树枝,寒冷中的花朵多长在苦涩的枝条上。穿着单薄的衣服频频向着太阳取暖,命运不好偏偏生不逢时。不要为将来做什么打算了,人生未来实在难以预知。羚羊要穿越千丈高的峡谷,铁骑在秋天扬起战场的尘土。连妇女都被送给了将领们,兵器与市井百姓厮杀在一起。拆散骨骸还可以用来烧火煮饭,城墙上三版厚的土墙也还没被淹没。只担心东南方的田地里,明年春天再也无法耕种。