房中曲
蔷薇泣幽素,翠带花钱小。
娇郎痴若云,抱日西帘晓。
枕是龙宫石,割得秋波色。
玉簟失柔肤,但见蒙罗碧。
忆得前年春,未语含悲辛。
归来已不见,锦瑟长于人。
今日涧底松,明日山头檗。
愁到天池翻,相看不相识。
白话文译文
蔷薇沾着露水仿佛在低泣幽情,翠绿花带像小巧的铜钱串成。 痴情的郎君像云般朦胧恍惚,终日抱着朝阳呆望西窗到天明。 枕头是龙宫宝石般莹润的玉石,仿佛裁下了她清如秋水的眸色。 竹席上空留着昔日柔润的肌肤,如今只剩青纱帐笼着一片寒碧。 犹记前年春天我们最后的相见,你未开口已含悲辛的泪光盈盈。 如今归来再也寻不到你的踪影,唯有锦瑟长存空诉岁月的无情。 今日我似涧底青松在风雨中挺立,明日便如苦黄连在山头孤寂凋零。 这愁苦哪怕到天地翻覆难消解,纵然重逢怕也只能相对不识的惘然。