送胡景明归
岁暮客途远,奈此风雪何。
故人念行役,置酒相婆娑。
高筵无杂宾,欢饮啸且歌。
更长烛易短,乐极哀还多。
良会不可常,别后少经过。
望望天南端,山高水增波。
忽枉寄来篇,恍若闻云和。
人生行乐耳,此言当拜嘉。
白话文译文
年底了,旅途还很遥远,面对这风雪又能怎么办呢?老朋友挂念我奔波在外,设下酒宴,与我依依对饮。高雅的宴席上没有闲杂宾客,我们尽情欢饮,长啸高歌。夜越来越长,蜡烛越烧越短,欢乐到了极点,悲哀也随之增多。美好的聚会难以长久,离别之后,再经过这里的机会就少了。遥望天南方向,山高水阔,波涛更添阻隔。忽然收到你寄来的诗篇,仿佛听到云和琴声般美妙。人生不过及时行乐罢了,这句话真该拜谢领受。