过皂口舟为巨石顶碎赖前舟回救得脱诗以纪厄
水意分下上,故以诸滩级。
积雨巨其澜,错石伏波蛰。
千叶溯蹶奔,参差介于粒。
泱若动我前,方与奇观揖。
造次生怪呼,飞湍顶舟立。
百篙难一施,循循如有絷。
惊视激流侵,汹涌足中入。
礧礧巨石胶,以舟作之笠。
舟人竞愕眩,传号去舟急。
漂零借一刀,危魂聊粗翕。
三叹此洄从,艰险何多集。
岂为破釜沉,抑师下水袭。
浩浩发长歌,羞作儿女歙。
恐惧吾所甘,愁闻舟子泣。
白话文译文
水流分出高低上下,所以形成了层层的险滩。连日大雨使波澜更加汹涌,错乱的礁石潜伏在水波之下。无数舟船逆流挣扎前行,参差错落如同细小的米粒。浩荡的水势在我面前涌动,我正要向这奇景拱手致敬。突然间传来惊怪的呼喊,飞泻的急流把船顶得直立起来。上百根篙竿难以施展一下,船只仿佛被牢牢束缚。惊恐地看着激流侵袭,汹涌的江水灌入船舱。堆积的巨石紧紧卡住船底,船就像斗笠一样被顶在石头上。船夫们惊愕眩晕,传呼号令急忙弃船。漂流中借来一只小船,危殆的灵魂暂且稍稍安定。再三感叹这逆流而上的行程,艰险为何如此之多。难道是为了破釜沉舟,还是遭遇了水下袭击?面对浩荡江水我放声长歌,羞于像小儿女那样抽泣。恐惧我甘愿承受,却愁于听到船夫的哭泣。