苦雨行
阴风黑塞云漫漫,虚空昼夜腾波澜。
群龙淫怒烦神官,银河源源来未乾。
日月暗行天岂安,地下万物泥潦汍。
角鹰快鹄摧羽翰,小鱼为凤蛙为鸾。
君子有忧心盘盘,欲上问天造化端。
苍天无路不可干,哀歌空屋声何酸。
白话文译文
阴风呼啸边塞黑云如潮,整日整夜天地间翻涌着滔天浊浪。群龙狂怒恣意泼洒,惹得天官也心烦,银河倾泻而下仿佛永远流不干。日月在昏暗中运行,苍穹怎能安泰?地下万物都泡在泥泞的汪洋。猛鹰健隼的羽翼被风雨摧折,小鱼竟被当作凤凰,蛙声却被听成鸾鸣。君子心中忧虑重重,想要探问苍天造化的根源。然而茫茫青天无路可通难以叩问,只能在空屋里悲歌,那声音何其酸楚!