念奴娇
推衾送暖,记卿卿、怜我夜寒肩护。
人拟同功双蝶茧,一缕情丝裹住。
棠睡魂痴,兰薰气馥,种种销魂处。
双眸溜注,腻人尤在眉妩。
相去曾几何时,分飞劳燕,无复成欢绪。
知否相思卿为我,我总为卿吟苦。
恨海难填,情天莫补,除是来生聚。
相逢或者,梦中还结鸳侣。
白话文译文
推被子送来温暖,记得你怜惜我夜里寒冷,用肩膀护着我。人们把我们比作同茧的双蝶,一缕情丝将彼此紧紧包裹。海棠般酣睡的痴迷,兰花般的香气馥郁,种种令人陶醉的地方。你眼眸流转顾盼,最动人的还是那弯弯的眉梢。可曾几何时,我们像劳燕分飞,再也没有了欢乐的思绪。你知道吗,相思是你为我,而我总是为你吟咏苦痛。恨海难以填平,情天无法弥补,除非来生再相聚。也许相逢,只有在梦中结成鸳鸯伴侣。