赋得沙堤送别造士王克刚赴召入翰林
新宁海边沙作堤,人烟两岸草萋萋。
潮归鹅鹳印行迹,雨到枫州沙更白。
沙山缭绕大堤平,故老虚传宰相名。
渔梁晚波牛渡浅,堰口春泥马蹄软。
新水还流旧水声,古人过尽今人行。
青幔红桥几回别,官柳秋风不堪折。
才子辞乡近九重,衔杯堤下动别容。
遥知草诏明光里,沙上空流送别踪。
白话文译文
新宁海边用沙土筑成的堤岸,两岸人烟稠密,长满了茂密的青草。潮水退去后,沙地上留着鹅和鹳的脚印;雨水洒落在枫州,沙滩显得更加洁白。沙山环绕,大堤平坦开阔,老人们空自传说着宰相的旧名。傍晚的渔梁水波荡漾,牛群涉过浅浅的河水;堰口的春泥松软,马蹄踏过轻柔无声。新流的水带着旧水的声音流淌,古人都已逝去,如今只有行人来来往往。青色的帷幕和红色的桥,经历了几回送别;官道边的柳树在秋风中,枝条已经不堪攀折。才子离开故乡,即将奔赴朝廷近旁;在堤下举起酒杯,离别之情涌上眉梢。遥想你在明光殿里起草诏书,而这里的沙地上,只空留着送别的足迹。