岭南道中
长衫大袖拥轻舆,搭飒乾坤一腐儒。
平野时时火明灭,荒村往往竹扶疏。
备倭将勇妖星落,穷海天寒厉鬼孤。
不识不知朝又晚,几回惭愧送行夫。
我道炎荒别有天,炎荒也只是西川。
诸洋但比瞿塘大,五岭何如栈道悬。
细和陶诗虽逸驾,力排日录亦空拳。
乐天知命刘夫子,万古千秋独凛然。
白话文译文
穿着宽大的长衫和袖子,坐着轻便的轿子,我在这个动荡的世间不过是个迂腐的书生。原野上,火光不时地明明灭灭;荒凉的村落里,竹子稀稀疏疏地摇曳着。防备倭寇的将领英勇无畏,妖星因而坠落;遥远的海边天寒地冻,厉鬼也孤独无依。不知不觉中,从清晨又到了傍晚,好几次面对送行的仆夫,我都感到羞愧。我说这炎热的荒远之地别有洞天,可它其实也不过像西川一样。各个海洋虽然比瞿塘峡更宽阔,但五岭又怎比得上栈道那般高险?细心吟和陶渊明的诗篇虽然飘逸洒脱,可竭力排斥《日录》也只是徒劳空拳。像刘夫子那样乐天知命、万古千秋独自令人敬畏的风范,实在令人肃然起敬。