悼亡
骤骥下长坂,日月双转毂。
容华易消歇,奈此光景速。
结发与君欢,绣帘映华屋。
芙蓉为君面,秋水为君目。
佩君宜男草,饭君落英菊。
谁知绰约姿,弃置在山谷。
凄风偃蔓草,犹疑靡罗縠。
皎月射危坡,哀乌号古木。
安知下泉人,不念我幽独。
君无儿与女,谁为君斩服。
白杨渐有芽,二月酒初熟。
荒凉隧道外,徒使奔童仆。
纸钱烧作灰,素手岂堪掬。
抛殽在中野,秪充饥鸢腹。
回风从西南,袅袅如纺轴。
未知是芳䰟,瞻望令頞蹙。
伉俪虽人合,乃亦系骨肉。
顾彼双飞鸟,安能不反复。
语尽情未舒,聊以歌代哭。
白话文译文
快马奔下长长的山坡,日月像两个转动的车轮。美丽的容颜容易消逝,无奈这光阴如此匆匆。自从与你结为夫妻,绣帘映照着华丽的屋子。你的面容像芙蓉,你的眼睛像秋水。为你佩戴宜男草,为你服食菊花瓣。谁知道那绰约的风姿,竟被抛弃在山谷中。凄风吹倒蔓生的野草,仿佛还飘动着你的罗衣。皎洁的月光照在陡坡上,哀鸣的乌鸦在古树上啼叫。哪里知道黄泉下的你,会不会思念孤独的我?你没有儿女,谁来为你披麻戴孝?白杨渐渐发芽,二月的美酒刚刚酿熟。荒凉的墓道外面,白白让仆童奔走忙碌。纸钱烧成了灰,洁白的双手怎能捧起?祭品抛在荒野,只够喂饱饥饿的乌鸦。回风从西南吹来,袅袅地像纺车的轴。不知道是不是你的芳魂,我凝望时眉头紧皱。夫妻虽然是人为结合,却也骨肉相连。看看那双飞的鸟儿,怎能不反复思念?话已说完情却未尽,姑且用歌声代替哭泣。