沁园春 其二 再到期思卜筑
一水西来,千丈晴虹,十里翠屏。
喜草堂经岁,重来社老,斜川好景,不负渊明。
老鹤高飞,一枝投宿,长笑蜗牛戴屋行。
平章了,待十分佳处,著个茅亭。
青山意气峥嵘。
似为我归来妩媚生。
解频教花鸟,前歌后舞,更催云水,暮送朝迎。
酒圣诗豪,可能无势,我乃而今驾驭卿。
清溪上,被山灵却笑,白发归耕。
白话文译文
一条河水从西边奔流而来,仿佛千丈长的晴空彩虹,又如十里宽的翠绿屏风。令人欣喜的是,离别一年的草堂依旧,我重游故地好似老友重逢;斜川的秀丽风光,丝毫没有辜负陶渊明那般寄情山水的雅意。我像一只老鹤自由高飞,只需一根树枝便能栖身,常笑那蜗牛负重驮屋、步履艰难。一切已筹划妥当,只等选中这绝佳之处,搭起一座简朴的茅亭。青山气势巍峨峥嵘,似乎因我的归来而显得格外妩媚生动。它懂得让花儿鸟儿频频欢歌曼舞,更催促云霞流水在黄昏相送、清晨相迎。纵是酒中圣贤、诗里豪杰,怕也难有这般权势,而我如今却能随心驾驭这山水美景。清澈的溪水边,山灵却偷偷笑我:白发苍苍了,才归来耕种田园。