中秋夜与肖卢饮于三中操坪月下,及夜之深,尚有吉它数人未去,呼与共饮,更相酣歌
群山肃立如恭朝,少焉月出苍旻高。
碧空九域洞肝胆,流光飞霰分毫毛。
二三子醉意未惬,蟾蜍扣户如邀招。
长坪万丈展平海,于中簇簇生蓬蒿。
携杯藉草兴曷极,秋蛩杂遝排笙箫。
桂花白色如月色,月中随堕随风飘;宕荡迷蒙不可见,但觉香涌如奔潮。
坪东少年愈狂逸,吉他歌曲纷鸣嘈。
远声微笑听不足,相呼一语同吾曹。
快拨惊雷滚天宇,指如阵马驰弦槽。
使我舞蹈不自识,一杯咽尽东溟涛。
推琴昂首撇然去,不通名姓为期交;相逢一乐意已足,安用俗态相烦嚣。
夜深月色愈深烈,秋风婉转吹萧骚。
相扶归去清衾底,短梦应入广寒遥。
白话文译文
群山像恭敬朝拜一样肃立,不一会儿月亮从高高的青天升起。碧蓝的天空像洞开的胸怀,流泻的月光如飞散的雪粒洒在分毫之间。我们几个喝得醉意未尽,月亮仿佛在敲门邀请。长长的操场像展开的万里平海,中间簇簇生长着野草。端着酒杯坐在草地上,兴致无穷,秋虫的鸣叫参差如排开笙箫。桂花颜色像月色一样洁白,从月中坠落随风飘散;飘荡迷蒙看不清,只觉得香气如奔涌的潮水。操场东边的少年更加狂放不羁,弹着吉他唱着歌,纷纷喧闹。远远听着微笑觉得听不够,喊一声把他们叫过来一起。飞快拨弦如惊雷滚过天空,手指像奔腾的马群在琴弦上奔驰。让我情不自禁地舞蹈,一杯酒咽下如东海的波涛。推开琴昂首离去,不通报姓名只为结交;相逢一次快乐就已足够,哪用世俗的礼节烦扰。夜深了月色更加深沉浓烈,秋风婉转吹得萧瑟。互相搀扶着回去,睡在清冷的被子里,短暂的梦应该会飞到遥远的月宫。