挽吴安晚

史鉴 ·

徂谢易永久,奄忽移阴阳。 涖卜告门东,日月得其良。 祖载出中庭,送子归山岗。 愁云结重阴,白日黯无光。 前旌御广柳,丹旐随风翔。 徒御皆涕零,素骥亦悲鸣。 行行适幽宅,税驾斯焉藏。 明器杂前陈,苞筲瘗柩旁。 顾视但漫漫,长夜永无明。 骨月行当化,魂气杳飞扬。 恸哭不复闻,祭奠安能尝。 送者各自归,谁为少徬徨。 狐兔如有情,时来戏玄堂。 千秋万古后,犹悲思故乡。

白话文译文

逝去的人容易长久地被遗忘,时光匆匆,阴阳变换。占卜后告知在东门,日子时辰都很吉利。灵车从庭院中出发,送你归葬山岗。愁云凝结成沉重的阴霾,白日昏暗无光。前面的旗帜引导着灵车,丹旐随风飘扬。仆从们都流下眼泪,白马也在悲鸣。一路前行到达幽静的墓穴,卸下灵车就此安葬。明器杂乱地摆放在前面,竹篮瓦罐埋在棺柩旁。环顾四周只见一片茫茫,长夜永远没有光明。骨肉终将化为尘土,魂魄飘散飞扬。痛哭再也听不到,祭奠的食物又怎能品尝。送葬的人各自归去,谁还会为你徘徊彷徨。狐兔若是有情,也会时常来墓穴嬉戏。千秋万代之后,仍然悲伤地思念故乡。