拟古七十首 其六十七 杜员外甫述贬

王世贞 ·

昔我游山东,高李相先后。 豪鹰抟青冥,所击无不取。 斲句必老苍,骊珠恋吾手。 西入咸阳城,落魄鲜所偶。 驼锦青貂裘,半为酒家有。 时来异援出,三赋天子售。 泚笔中书堂,公卿尽回首。 虮虱脱洗沐,毛羽出抖擞。 清华文昌步,磊落国士耦。 欃枪亘北极,荧惑趋南斗。 哥舒小竖子,弃我潼关守。 万乘倏蒙尘,群公但奔走。 鸣呼上帝仁,苍茫意愈厚。 马嵬剪阴孽,朔方建阳纽。 桓桓汉阴公,玉玺主亲受。 制曰相国琯,汝往馘群丑。 戎车实闲饬,骄将违指授。 遂令陈涛士,义血漂杵臼。 天威震莫测,左右夺申救。 甫也一小臣,上书戒求旧。 孤忠报社稷,馀分推朋友。 幸免左伯诛,仍宽马迁咎。 优游上州佐,零落一野叟。 雪压履下趾,风吹衣前肘。 饥寒自切骨,虚名在人口。 穷途往念至,迟暮新恩负。 千载与百年,茫茫付杯酒。

白话文译文

从前我游历山东,高适和李白先后与我同行。雄鹰搏击长空,所攻击的目标没有不捕获的。我写诗必定追求苍劲古拙,如同骊龙颔下的宝珠被我掌握。向西进入咸阳城,落魄潦倒,很少遇到知己。驼绒锦袍和青貂裘,大半都抵押给了酒家。时机到来,意外的援引出现,三次献上赋文被天子赏识。在中书堂挥笔写作,公卿大臣都回头注目。如同虮虱经过清洗沐浴,羽毛抖擞焕然一新。在清贵的翰林院中稳步前行,光明磊落,堪称国士之匹。彗星横亘北极,火星奔向南斗。哥舒翰这个小子,弃我于潼关而不守。皇帝匆忙蒙尘出逃,群臣只顾奔走。呜呼上帝仁慈,苍茫天意愈发深厚。马嵬坡剪除阴险的祸根,朔方建立了新的基业。威武的汉阴公(指唐肃宗),手捧玉玺亲自受命。诏书说:宰相房琯,你前去征讨群丑。战车确实整顿齐备,但骄横的将领违背指挥。于是让陈涛斜的士兵,义血染红了杵臼。天威震怒莫测,左右大臣争相营救。我杜甫只是一个小臣,上书劝谏不要只任用旧臣。一片孤忠献给社稷,余下情分推及朋友。幸免于左伯的诛杀,又宽恕了司马迁的罪责。悠闲地担任上州佐官,最终零落成一个山野老翁。积雪压在我的鞋底下,寒风吹着我的衣肘。饥寒深入骨髓,虚名却在人口中流传。穷途末路时往事涌上心头,暮年辜负了新恩。千载与百年,茫茫天地间都付与一杯酒。