和陶渊明《饮酒》 其八
岚帷向暮作,日旭青山开。
孤杖而独往,往往穷幽怀。
灵水趋世出,兀石何悖乖。
跻蹬为坦途,枕堠为安栖。
不见耿介石,风化为流泥;不见蜿蜒水,曲折与岸谐?将问水与石,两者其谁迷?饮酒不知夕,月出与依回。
白话文译文
傍晚时分山间的雾气像帷帐般升起,太阳一出青山便在晨光中展开。我拄着拐杖独自前往,常常去探寻幽深的情怀。灵动的泉水向着世间流淌,突兀的石头又是多么乖戾。登山的石阶变成了平坦的道路,枕着土丘当作安稳的栖息。难道没看见那坚硬的石头?被风化为流动的泥土;难道没看见那蜿蜒的流水?曲折流淌与河岸相和谐?想要问问水和石头,这两者到底哪个迷失了自我?饮酒不知天色已晚,月亮升起便与它相伴徘徊。