长相思
你又痴。
我又迷。
到此痴迷两为谁。
问天天怎知。
长相思。
极相思。
愿得因缘未尽时。
今生重共伊。
红依稀。
绿依稀。
寒勒花梢开较迟。
蝶魂空自迷。
怕人疑。
使人疑。
人道闲愁想未知。
歌眉因甚低。
蝶团飞。
莺乱啼。
陌上花开人未归。
碧台歌舞稀。
月入扉。
风满帷。
坐到黄昏人静时。
清愁君不知。
树槎牙。
冰交加。
冷艳疏疏瘦影斜。
几枝梅放花。
天一涯。
语三叉。
已是情多怨物华。
那堪更忆家。
白话文译文
你痴心不改,我情意迷醉。这般痴迷究竟为谁而陷落?纵使询问苍天,天意又怎会知晓。 长久的思念,极致的想念。唯愿情缘未尽的时光里,今生能再度与你相守相依。 花色红蒙蒙,叶影绿胧胧。寒意束缚枝头,花开总显迟迟。连蝴蝶的魂魄也只能独自彷徨迷失。 怕惹人猜疑,偏引人猜疑。旁人说这不过是无谓的闲愁,他们哪里真正懂得?那低垂的歌眉,又为何总是垂落? 蝴蝶成群飞舞,黄莺纷乱啼鸣。小径上花儿已开遍,远行人却迟迟未归。楼台中的歌舞渐渐零落。 月光渗入门扉,夜风涨满帷帐。独自静坐到黄昏人寂时分,这清澈的愁绪,君终究不曾明了。 枝丫错落参差,冰霜层叠交织。疏朗冷艳的梅枝斜映清瘦花影,悄然绽放几朵孤花。 你在天涯那一端,我在此处岔路口。本就因多情常怨美景虚设,又怎能再忍受——这牵动归心的忆念啊。