真珠帘
灯前月下嬉游处。
向笙歌、锦绣丛中相遇。
彼此知名,才见便论心素。
浅黛娇蝉风调别,最动人、时时偷顾。
归去。
想闲窗深院,调弦促柱。
乐府初翻新谱。
漫裁红点翠,闲题金缕。
燕子入帘时,又一番春暮。
侧帽燕脂坡下过,料也记、前年崔护。
休诉。
待从今须与,好花为主。
白话文译文
灯火前月光下游玩的地方。在笙歌阵阵、锦绣成堆的盛宴中与你相遇。彼此早已知名,刚一见面便倾吐衷肠。你眉黛浅浅、鬓发如蝉翼,风韵与众不同,最是那不经意间偷偷回望的眼神牵动人心。归去后总忍不住想起,那闲静的窗前、幽深的庭院里,你调弄琴弦、急拨柱子的模样。乐府刚刚谱成新曲。随意裁剪红绢点缀翠羽,闲来在金色丝线上题写诗句。燕子飞入帘幕的时候,又一度春色将暮。我侧戴帽子从胭脂坡下经过,料想你也定会记得,前年那崔护般的人面桃花故事。不必再多言。且从今往后,须得让美好的花儿成为我们故事的主角。