长歌寄赠苏汝载
苏郎意气落落谁与俦,自言欲托放浪游。
出门东西南北无一可,而况六合与九州。
嗟哉世途倾仄不自由,何必太行百折之峻阪,与夫瞿塘万叠之洪流。
蓦然平地风涛起,雨覆云翻掌上收。
弓蛇往往分杯影,谈笑之下藏戈矛。
君今欲度而无楫,欲济又无舟。
酌君酒,劝君留。
胡不回车辍棹且夷犹,卧游八索并九丘。
此地中藏十千界,延览大可豁心眸。
一人知己无不足,万事杜门死即休。
得句还应自唱酬,疑处须与古人谋。
沈冥可以周八极,瞬息可以穷千秋。
不然扁舟棹入水竹洞,与尔散发垂钓终日坐溪头。
白话文译文
苏郎啊,你的意气洒脱,又有谁能相比?你自称想要四处漂泊游历。可出门往东南西北,没有一处合意,更何况天地九州。可叹世间路途险恶,身不由己,何必非要走太行山上百折的陡坡,或者瞿塘峡里万叠的急流?转眼之间,平地上就能掀起风浪,翻云覆雨的事,只在手掌之间就能完成。杯中的弓影,常常让人疑心是蛇,谈笑之间,暗藏刀枪。你现在想渡河却没有桨,想航行又没有船。让我为你斟酒,劝你暂且留下。为什么不掉转车头、停下船桨,从容自在地悠游?在家中神游,读遍八索九丘的典籍。这里藏有万千世界,放眼望去足以开阔心胸。只要有一个人理解自己,就没什么不满足;万事闭门不出,到死也就罢了。有了诗句,自己吟咏酬唱;遇到疑惑,必须与古人商讨。沉静冥思可以游遍八方,转眼之间可以穷尽千秋。不然的话,就划着小船驶入水竹洞中,和你一起披散头发,终日坐在溪边垂钓。