肖继纯寄白话诗三章,首章有问道于盲之意。予惭非其选,复久不作新诗,乃以此旧体相寄
诗是少年事,西人解妙理。
弱冠加头来,诗思出头避。
嗟予已三十,并发将秃萎。
安有无穷怀,如草茁无已?少艾真春风,出语吐兰蕙;远寄穷山间,使我眼一喜。
谬望愧难当,指鹿为马矣。
然已蒙投桃,安可无报李?譬犹驽蹄蹶,亦思驰数里;势难追春风,差可见秋气。
新道畏蹉跌,旧途或尚记?宁怯蹒跚姿,而负殷勤意?故人昔相同,少年颇狂肆。
酒醉争飞扬,杂然书满纸。
只今如飘花,流落江海涘。
阑珊简牍空,辗转劳尘里。
每忆一怆然,欲作心已死。
岂期寂寞怀,复来新雨洗?交稀情易重,花孤愈无比。
报此诗非诗,与子共勉励。
白话文译文
诗是少年时代的事,西方人懂得其中的妙理。二十岁刚到来时,写诗的思绪却躲开了。可叹我已经三十岁,头发也开始稀疏脱落。哪里会有无穷的情怀,像野草那样不断生长呢?少年人就像春风,说出来的话如兰花般芬芳;从远方寄到穷山之中,让我眼前一亮。错误的期望让我惭愧难当,简直是硬把鹿说成马。但既然已经受到赠桃,怎能不回报以李呢?好比一匹劣马蹒跚跌倒,也想试着跑几里路;虽然难以追上春风,但还能见到秋天的气息。新路怕走错跌倒,旧路或许还记得?怎能因为害怕步履蹒跚,就辜负了这番殷勤之意?老朋友从前和我一样,少年时颇为狂放肆意。醉酒后争着飞扬文字,杂乱地写满纸张。如今像飘落的花瓣,流落在江海之边。书册冷落空空,辗转在劳碌尘世中。每次回忆都感到凄凉,想要写诗心却已死。哪曾想寂寞的胸怀,又迎来新雨的洗涤?交游稀少情意更重,花朵孤单更显无比。以此诗作为回报,它并非真正的诗,与你共同勉励吧。