吾族(此遗民绝笔诗也)

王跂 ·

吾族在宋代,轮翮称名门。 颇执仕韩节,终元无显人。 大明既中天,稍稍登缙绅。 迨兹三百年,奕叶被国恩。 小子最不才,暮忝观国宾。 迨兹祚中绝,空伤嫠妇魂。 五人下农禄,四叶太平民。 祈死非吾分,偷生愧此身。 悠悠盖棺意,欲与楚龚论。

白话文译文

我们家族在宋代时,如同车轮上的辐条和门户上的转轴,堪称名门望族。不少人坚持为韩国(指高丽?但这里可能指宋朝的韩国公?需注意:原诗“颇执仕韩节”可能指追随韩氏或韩国公,但更可能是“仕韩”指在韩国做官?实际上明代遗民诗中“韩节”可能指节操,但结合上下文,最好按字面理解:很多人保持着在韩国做官的气节。为准确,参考常见解读:此诗“韩节”可能指“韩愈”或“韩国”,但更可能指“韩”为姓氏,或指“韩氏”政权。稳妥译法:不少人坚守着在韩国(或韩氏)为官的气节。但为通顺,可译为:许多人坚守着在韩国任职的气节。然而元代时期,家族没有出现显达之人。等到大明王朝如日中天,家族渐渐有人踏入官场。至今延续了三百年,世代承受着国家的恩泽。我最不成器,晚年才侥幸成为观国宾(指入朝为官或参加科举)。如今国运断绝,只能空自悲伤如同寡妇的魂魄。家族中五人从事低微的农事,四代都是太平百姓。求死并非我的本分,苟且偷生却愧对这副身躯。悠悠岁月,我盖棺时的遗愿,想要与楚地的龚胜(或指龚自珍?但更可能指西汉龚胜,不愿事新朝而绝食死)共同论说。注意:原诗“楚龚”指楚地龚胜,王莽时拒不出仕,绝食而死。故译为“想要与楚地的龚胜一同探讨”。整诗翻译如下:我们家族在宋代时,声名显赫如同车轮的辐条与门扉的转轴,称得上名门望族。许多人坚守着在韩国任职的气节,到了元代终其一代也无人显达。等到大明王朝如日中天,家族渐渐有人踏入仕途。至今延续了三百年,世代承受着国家的恩泽。我最不成器,晚年才侥幸忝列朝廷的观国之宾。如今国运断绝,只能空自哀伤,仿佛寡妇失魂落魄。家族中五人从事低微的农事,四代都是太平时期的平民。求死并非我应做的本分,苟且偷生却愧对这副身躯。悠悠岁月,我盖棺之时的心愿,想要与楚地那位绝食殉节的龚胜一同诉说。