菩萨蛮
薄衾小枕重门闭。
孤灯照著人无寐。
风雨夜来多。
春寒可奈何。
深闺香暖处。
还解怜人否。
只道不来归。
那知心似飞。
午阴未转晴窗暖。
无风著地杨花满。
睡起日犹长。
卷帘红杏香。
春心无处定。
又作花时病。
芳草伴离愁。
绵绵早晚休。
百花未报芳菲信。
一枝探得春风近。
只有雪争光。
更无花似香。
孤标天赋与。
冷艳谁能顾。
庭院好深藏。
莫教开路傍。
远山眉映横波脸。
脸波横映眉山远。
云鬓插花新。
新花插鬓云。
断魂离思远。
远思离魂断。
门掩未黄昏。
昏黄未掩门。
白话文译文
薄被小枕,重重门户紧闭。孤灯照着人无法入睡。夜晚风雨频繁,春寒又能怎样呢?深闺里香暖的地方,是否还能怜惜我?只说他不归来,哪知心已如飞远。午后阴云未散,晴窗透暖意。无风时杨花落满地面。睡醒后白天仍漫长,卷起帘子闻到红杏芬芳。春心无处安定,又因花开时节染上愁病。芳草相伴离愁,绵绵不绝终将止息。百花还未传递芬芳消息,一枝花已探得春风临近。只有雪能与之争辉,更没有花似它这般清香。孤高气质天赋予,冷艳姿容有谁顾念?庭院深深正好隐藏,莫要让它开在路旁。远山般的眉毛映着横波似的脸,脸波横流映着眉山遥远。云鬓插上新花,新花点缀鬓发如云。断魂的离思遥远,遥远的思虑令人魂断。门掩着还未到黄昏,黄昏时门却未掩。