七月六下夜月下孤饮作

卢青山 · 当代

月光入户欲邀吾,惊吾睡眼抚吾须。 我不能饮不能辞,杯盘列列小风池。 我出月色转炽烈,云中转出金橘洁。 淡宕依回若有语,又羞语切拖云隔。 一盏清瑩非饮酒,如饮月色冰心透。 我问月亦解饮否,此夜风清如醇酎。 我饮月色汝饮风,翩来起舞万山松。 泠泠露滴疏蛙鼓,流萤簌簌飞衣缕。 我渐欲醉倚深梧,月四寻我循西隅。 嘲吾帽侧足斜倾,故荡我影入波痕。 波中有月黄珠泻,上下谁真复谁假?我不能辨心茫然,鼾声渐起凉石罅。 开眼月去去已久,一星如月当东挂。

白话文译文

月光照进屋里,像是要邀请我,它惊醒了我的睡眼,轻轻抚摸着我的胡须。我本不能饮酒,却又无法推辞,杯盘已经摆好,在微风拂过的小池边。我走出屋外,月色变得更加炽烈,云层中转出一轮像金橘般洁白的月亮。它淡然而又徘徊,仿佛有话要说,却又羞于急切地表达,拖过一片云彩遮住自己。这一杯清莹的液体,并非饮酒,而是如同饮下月色,冰凉透彻心扉。我问月亮是否也懂得饮酒,这夜里的清风就像醇厚的美酒。我饮下月色,你饮下清风,我们翩然起舞,舞动在万山松林之间。泠泠的露珠滴落,稀疏的蛙声如鼓点,流萤簌簌飞过,沾上我的衣缕。我渐渐醉了,倚靠在深深的梧桐树上,月亮四处寻找我,沿着西边的角落。它嘲笑我的帽子歪斜,脚步倾侧,故意把我的影子荡入水波之中。水波里有月亮,像一颗黄珠倾泻而下,上下两个,哪个是真,哪个是假?我无法分辨,心中茫然,鼾声渐渐响起,在冰冷的石缝之间。睁开眼时,月亮已经离去很久,只有一颗星像月亮一样,挂在东方天际。