寄潘春楼年兄

霍与瑕 ·

维此暮春,既多受祉。 邦家之光,薄言观者。 既见君子,岂乐饮酒。 顾我复我,亦孔之厚。 四月维夏,七月流火。 一日不见,子惠思我。 秋日凄凄,白露为霜。 天子命我,时迈其邦。 我独南行,忧心且伤。 显允君子,远于将之。 旨酒斯柔,称彼兕觥。 何以赠之,追琢其章。 既醉而出,出自东门。 眷言顾之,英英白云。 泉流既清,泛泛杨舟。 嗟我怀人,我心悠悠。 念彼硕人,在水一方。 怀之好音,不成报章。

白话文译文

在这暮春时节,我们已承受了诸多福佑。这是国家的荣耀,前来观看的人很多。既然见到了您这位君子,怎能不快乐地饮酒?您对我如此关怀照顾,反复叮嘱,情意真是深厚。四月进入夏季,七月火星西沉。一天不见面,您就思念着我。秋日凄清寒冷,白露凝结成霜。天子命令我,要按时巡行各邦。我独自向南行进,心中忧愁悲伤。光明诚信的君子,将要远行去送别他。美酒柔和甘醇,举起那犀牛角杯。用什么来赠别呢?精心雕琢那华美的花纹。喝醉之后走出,从东门出发。依恋不舍地回头望去,只见白云朵朵。泉水已清澈流淌,杨木船在水上漂浮。唉,我怀念的人啊,我的思念悠远绵长。想念那位美好的人,就在河水的那一边。心中怀着美好的音讯,却未能写成回信。