安节吴公之还朝也情不能已再为诗十章
有客扬青骢,衔命报君王。
抚枕不能寐,起坐意徬徨。
徬徨意何许,美人天一方。
老去空山里,同心觉渐稀。
江河方滔滔,世故日以非。
脉脉不能语,泪落沾我衣。
四海论交日,结发称弟兄。
出处虽殊致,相期良匪轻。
送君从此别,归卧掩柴荆。
会面知何时,望君崇明德。
明德旨惟微,不大声以色。
纯一以不已,无为见天则。
会心人已远,世儒苦支离。
葛藤还自缚,苍苍以管窥。
不如两忘之,日星自昭垂。
寒灰应六律,万卉自春风。
堪笑夸毗子,人力夺天工。
玄珠得象罔,忘言意自融。
莫谓人身小,巍巍可配天。
廓落复廓落,匠心谁与传。
庭前有奇树,莫负此因缘。
百年瞬息耳,至难得者人。
我心非一掬,我性岂识神。
二曜昭昭在,各各自天真。
勺水即深泉,我心万古心。
一唯即一贯,不用苦搜寻。
试看望影者,长啸振空林。
少年不省事,忆昔徒奔波。
金屑还翳目,知音岂在多。
休心复休心,尔我勿虚过。
白话文译文
有位客人骑着青白色的马,奉命回去向君王复命。我抚着枕头无法入睡,起身独坐心里彷徨。彷徨的心绪为了谁?美人远在天涯一方。年老后独居空山,志同道合的人渐渐稀少。江河正汹涌奔流,世事变故日渐乖违。默默相对说不出话,泪水落下沾湿我的衣裳。当年四海结交论交时,结拜如同亲兄弟。虽然彼此出处不同,相互期许却非常郑重。如今送你从此分别,我回去掩上柴门隐居。不知何时才能再见面,只望你珍重崇高的德行。崇高的德行精微深奥,不靠大声厉色彰显。纯一不杂永不停息,顺应自然体现天道。能会心的人已远去,世俗儒生却苦于支离破碎。如同葛藤缠绕束缚自己,用竹管窥测苍天。不如将二者都忘却,日月星辰自然闪耀。寒冷的灰烬应和音律,百花自然在春风中绽放。可笑那些谄媚小人,妄想以人力代替天工。玄妙的宝珠需得无心而取,忘掉言语心意自然融合。莫说人身渺小,巍巍然可与天地匹配。空旷又空旷,这匠心谁能传承?庭院前有奇特的树木,不要辜负这份因缘。百年光阴转瞬即逝,最难得的是为人。我的心并非一捧可量,我的本性岂是识神能知?日月明明照耀,各自保有天真本性。一勺水便是深泉,我的心是万古之心。一个“唯”字就是一贯之道,不必苦苦搜寻。试看那些顾影自怜的人,长啸声震荡空林。少年时不懂事,回忆往昔空自奔波。金屑也会遮蔽眼睛,知音哪里需要太多。休歇心念再休歇心念,你我都不要虚度此生。