理发
我发日以少,我梳未尝频。
过旬一理之,每理愁欠伸。
壮长足痒屑,奔驰更埃尘。
搔爬不觉劳,垢结类组紃。
虽复强栉沐,惮如负千钧。
钩牵就平直,流汗益苦辛。
当时结似拳,渐细效梅榛。
悬知又十载,几许及变银。
万物有盛衰,吾何为喜嗔。
借令但两鬓,岂害有冠巾。
人言发既凋,乃稍异痴民。
题诗且自贺,渐系老成人。
白话文译文
我的头发一天天变少,我梳头也不怎么勤快。每隔十来天理一次发,每次理发都愁得直打哈欠伸懒腰。头发浓密时尽是头皮屑,奔波忙碌更沾满灰尘。抓挠时不觉得累,污垢结得像缠紧的丝带。就算勉强梳洗一番,也怕得像扛着千斤重担。把头发拉扯平整,累得大汗淋漓更添辛苦。从前头发卷结如拳,渐渐变得细软像梅枝榛条。料想再过十年光景,多少会染上银白。万物都有繁荣衰败,我何必欢喜或生气。即便两鬓斑白,又哪会妨碍戴头巾、正衣冠。人说头发既已稀疏,倒显得与糊涂百姓稍有不同。且题首诗自我庆贺,渐渐有了老成持重的模样。