朱泽民寒林平远图为徐用理作

张肯 ·

冻云压空雪欲作,野旷阴凝气萧索。 朔风一夜卷长林,万木离披尽摇落。 天连平远眼界宽,前山宛在空濛间。 溪头流水急如泻,日夕喷瀑声潺湲。 我尝经行出林际,望断孤村日将暮。 野乌啼饥那忍闻,瘦马经寒缩行步。 悄无人迹途路赊,此时宁不思还家。 人生慎勿事行迈,披图尚尔添咨嗟。

白话文译文

冻云低低压着天空,雪快要下了,原野空旷,阴云凝滞,气氛萧瑟冷清。一夜北风席卷了整片树林,万千树木枝叶纷披,全都摇落凋零。天空与平远的地平线相连,视野格外开阔,前面的山峦仿佛在迷蒙的雾气之中。溪边的流水急得如同倾泻一般,日夜不停地喷溅着瀑布,水声潺潺。我曾经从林边经过,望断远处的孤村,天色已近黄昏。野鸟因饥饿啼叫,哪里忍心去听,瘦马在严寒中蜷缩着脚步前行。没有人的踪迹,路途遥远漫长,这时候怎能不思念回家。人生切莫轻易踏上远行的旅途,看着这幅画,更让人增添叹息。