先赴东流因寄虞蒋诸君
相爱不能去,欲行还复留。
山川荡行色,风雨结离愁。
红日千山晓,清霜万木秋。
回头望车马,目断白蘋洲。
我行已南北,君迹尚西东。
车马到虽晚,道途终不同。
山川新霁雨,天地正秋风。
有暇诗应作,无忘草野中。
白话文译文
彼此眷恋不忍离去,想要启程却再三徘徊。 山峦江河涤荡着行旅的容颜,风雨交织凝结离别的忧愁。 朝阳染红千山破晓,清霜点染万木深秋。 回首凝望来时车马,目光尽头是苍茫的白蘋洲。 我已辗转行走南北,你仍漂泊西东之间。 纵然车马迟来赴约,终究殊途难再并肩。 雨后初晴山色如洗,天地正吹拂着秋风。 倘若得闲请赋诗篇,莫忘草野间曾有知音心弦相牵。