东风解冻应制
去岁都城三尺雪,御水潺潺冻全结。
半夜春从地底回,一片菱花煖初裂。
春风著水水不知,縠纹澹澹挼清漪。
退朝閒步石桥上,流澌半入昆明池。
黄柳垂丝拂东岸,荡潏波心影凌乱。
青阳杲杲射圆沙,几簇鱼苗聚还散。
太乙东皇随斗行,韶华拍塞皆春声。
临流揽胜心独喜,物色向人如有情。
天潢固是得春早,坐想八方春更好。
航海番人入贡来,万里川光净于扫。
白话文译文
去年京城大雪三尺深,御河里的水冻成了冰。半夜里春意从地底悄悄回升,河面上薄薄的冰层在暖意中开始裂开。春风吹过水面,水却浑然不觉,只泛起淡淡的涟漪,轻柔地荡漾着清波。退朝后我悠闲地走在石桥上,看见融化的冰块缓缓流入昆明池。黄柳垂下细长的枝条拂过东岸,水波激荡,倒映的柳影凌乱不堪。春光明媚,圆圆地洒在沙洲上,几簇鱼苗聚在一起又散开。太乙和东皇两位春神随着北斗星移动,整个天地都充满了春天的气息。站在水边眺望美景,心中独自欢喜,眼前的景色仿佛带着情意。天潢之水自然得春最早,但我想象着四面八方春光更美。航海而来的外国使臣正进贡珍宝,万里江面清澈如洗,连波纹都像被扫过一样干净。