蝶恋花

陈永正 · 当代

花近高楼楼近水。 日日冤禽,聒到繁枝悴。 委地芳菲都渲泪。 捲帘已失遥山翠。 何限关河残照里。 底事江流,犹绕盈盈女。 漫诉当春怊怅意。 思量却恐先春弃。 回面鬓华香乍歇。 曲曲幽衷,欲说何从说。 为恐柔肠成寸折。 来时先使心成结。 新恨旧欢终有别。 新约难谐,旧誓何难夺。 夜又渐深风又切。 归来自掩疏帷月。 才过清明春意薄。 不见西园,逐日添萧索。 曲径红铺人未觉。 燕留莺劝仍漂泊。 犹有去年郊外约。 旧赏新情,也拟深深酌。 只恐归来愁梦各。 明朝两处销眉萼。

白话文译文

花靠近高楼,楼又靠近水边。每天都有冤屈的鸟儿,聒噪得繁茂的树枝都憔悴了。凋落的花朵沾满了泪水,卷起帘子已看不见远山的青翠。无尽的关河笼罩在夕阳残照里。为什么江流还要环绕着那位盈盈的女子?漫自倾诉着当春的惆怅,思量却怕自己比春天更早被抛弃。转过头,鬓边的花香忽然消散。曲折幽深的心事,想要诉说却不知从何说起。因为害怕柔肠寸断,所以来时先让心结成疙瘩。新愁旧欢终究会有离别,新约难以成全,旧誓又怎能轻易夺走?夜渐渐深了,风也更急切。归来后独自掩上稀疏的帷帐,对着月亮。刚过清明,春意已经淡薄。看不见西园,一天天增添萧索。曲折小径上落红铺满,人却未曾察觉。燕子留我,黄莺劝我,我仍然在漂泊。还有去年郊外的约定,旧日的赏心和新的情意,也打算深深对饮。只恐怕归来后各自在愁梦中,明天早上两处都眉头紧锁。