寄斯奋三首
数月不通问,终宵作一书。
搜求皆往事,琐屑见今吾。
意尽笔还涩,情深纸有馀。
纵无閒泪滴,看字已模糊。
不眠新别夜,哀响度林梢。
屋敝风生壁,檐明月挂茅。
露凉花欲坠,吟倦叶同敲。
莫托朝鸿寄,冥冥失故巢。
忽见附书至,沈沈宵更长。
不知汝生死,临别各仓皇。
启户冻蛾入,照梁孤焰光。
萧骚风正急,安得与同裳。
白话文译文
几个月没有互通音讯,整夜写成了一封信。搜寻回忆的都是往事,琐碎细节显现出如今的我。文思枯竭笔也滞涩,情意深厚纸张却有余。即使没有闲散的泪滴落下,看字迹也已模糊不清。新别之夜无法入眠,哀鸣声穿过树梢。房屋破败风从墙壁吹入,屋檐下明月挂在茅草上。露水寒凉花朵将要坠落,吟诗疲倦与落叶一同敲打。不要托付早晨的鸿雁寄信,昏暗之中失去了旧巢。忽然见到附带的书信到来,沉沉的夜晚更加漫长。不知你是生是死,临别时各自仓皇。开门冻僵的飞蛾飞入,照在梁上的是孤独的火焰光芒。萧瑟的风正急,怎能与你同穿一件衣裳呢?