风入松
秋心春意两愁侬。
人各月华中。
岸花零落银塘影,织相思、万叠千重。
缥缈情黏腻水,流连露湿珍丛。
最萦清念昨游踪。
风雨荔湾东。
比肩同伞幽怀乱,怪行来、何事匆匆。
且喜明朝见了,说时定惹双红。
白话文译文
秋日的心绪和春天的情意都让我发愁,我们各自沐浴在月光里。岸边的花朵零落,倒映在银色池塘中,仿佛编织着千万层相思。缥缈的情丝黏着流水,徘徊在露水打湿的珍奇花丛间。最萦绕心头的,是昨天游历的踪迹——在风雨中的荔湾东边。我们并肩共撑一把伞,幽微的心绪纷乱,奇怪的是,为何走得这样匆忙?且喜明天就能见面,到时说起这些,定会惹得双颊泛红。