明月。七月十三夜将赴零点,出外室见月过窗,退而书此

卢青山 · 当代

明月入我窗,静若依窗女。 凉风慕之来,欲留不得住。 案头数卷书,积尘盈寸许。 败纸纷丛残,随地游步屦。 我坐窗光侧,似闻微叹语:此是幽人居,不识人何处。 举世喧如潮,胡为独禁锢。 向昼何经营,向夜何思虑。 我亦无以答,双目凝而举。 感彼温如心,愿此长对伫。 天地茫无边,彼固有定矩。 依依离我窗,堕过西山去。

白话文译文

明月照进我的窗户,安静得就像倚在窗边的女子。清凉的风爱慕地吹来,想要停留却终究留不住。桌案上几卷书,积满了寸把厚的灰尘。破败的纸片散落一地,随处游荡着脚步。我坐在窗边的月光里,仿佛听见轻微的叹息声:这是隐士居住的地方,却不知人在何处。整个世界喧闹如潮水,为什么偏偏要自我禁锢?白天在忙些什么,夜晚又在思虑什么?我也无法回答,只是凝望双眼抬起。感受那月光温柔如心,但愿能长久这样相对伫立。天地茫茫无边,月亮自有它固定的轨迹。依依不舍地离开我的窗户,坠落向西山那边去了。