和荅诗十首 其八 荅箭镞

白居易 ·

矢人职司忧,为箭恐不精。 精在利其镞,错磨锋镝成。 插以青竹簳,羽之赤雁翎。 勿言分寸铁,为用乃长兵。 闻有狗盗者,昼伏夜潜行。 摩弓拭箭镞,夜射不待明。 一盗既流血,百犬同吠声。 狺狺嘷不已,主人为之惊。 盗心憎主人,主人不知情。 反责镞太利,矢人获罪名。 寄言控弦者,愿君少留听。 何不向西射?西天有狼星。 何不向东射?东海有长鲸。 不然学仁贵,三矢平虏庭。 不然学仲连,一发下燕城。 胡为射小盗,此用无乃轻。 徒沾一点血,虚污箭头腥。

白话文译文

制箭的人职责所系常担忧,生怕造出的箭不够精良。精良在于磨尖那箭头,反复错磨让锋刃成型。配上青竹做的箭杆,再装上赤雁翎毛的箭羽。莫说这只是寸把长的铁块,用作兵器却能御敌于远方。听说有个偷摸的盗贼,白天躲藏夜晚潜行。有人擦拭弓弩、磨利箭镞,趁夜射箭不等天亮。一个盗贼中箭流血,引得群狗齐声吠叫。汪汪嘶吼不休不止,主人家因此受惊扰。盗贼心中暗恨主人,主人却不知晓实情。反而责怪箭头太锋利,制箭人反被牵连获罪。我想对拉弓射箭的人说,愿你稍稍驻足听我讲:为何不向西边射去?西天上有凶煞的狼星。为何不向东边射去?东海里有庞大的长鲸。要么学那薛仁贵,三支箭便平定外虏的朝廷;要么学那鲁仲连,一箭就能攻下燕国的城池。为何偏去射击区区小盗,这样的用途未免太轻飘。白白沾上一点鲜血,徒然污了箭头的腥气。