快哉行

顾璘 ·

东方日出晓衙集,壮士冲关突然入。 背负猛虎手强弩,短镞棱棱血犹湿。 斑文白额委中庭,空闪金眸洒寒泣。 我嘉壮士饮之酒,拔剑刲羊发仍立。 观者如墙方笑呼,杀声落日喧城隅。 众豪复提一虎至,洞胸直贯长蛇殳。 垂头狼藉类黄犬,猛物失势堪嗟吁。 快哉二害同日尽,何啻并殛凶饕徒。 田家儿女开户寝,馀惠况及犬与猪。 可怜尔虎何太愚,鸷害自古遭神诛。 尔类好杀终亡躯,胡不早走深岩居。 转易猛性为驺虞,为民献瑞登王都。

白话文译文

东方刚亮,衙门里开始办公,突然一个壮士冲破关卡闯进来。背上扛着猛虎,手里握着强弓,箭头还带着血,湿淋淋的。老虎斑纹的白额头倒在庭院中,金色的眼睛闪着寒光,仿佛在流泪哭泣。我赞赏这位壮士,请他喝酒,他拔出剑来宰羊,头发依然直立。围观的人像墙一样,正欢笑呼喊,杀声震天,直到日落时还在城角喧闹。这时又有一群豪杰抬来一只老虎,胸口被长矛贯穿,像长蛇一样直钉住。老虎垂头丧气,像条死狗似的,猛兽失去威势,真让人叹息。痛快啊!两个祸害同一天被除掉,简直比杀死凶恶的贪吃鬼还解气。农家儿女终于能开门安心睡觉,剩下的恩惠还惠及猪狗。可怜你这老虎太愚蠢,凶残暴虐自古就被神灵诛杀。你们这类好杀生的最终都丢了性命,为什么不早点逃到深山岩洞里躲起来?改变凶猛的性子,变成温顺的驺虞,为民献祥瑞,到王都去受赏。